0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Бывало, что «Чаю воскресения мертвых» переводили как «чай» — напиток

Чаяти

Семинаристы — люди остроумные. Они с большим удовольствием обыгрывают разные славянские слова и выражения, а потом с радостью используют их в обыденной речи. Например, если вы попадете в семинарскую трапезную, то из уст многих студентов услышите: «Чаю чая!» О глаголе «чаяти» наш разговор.

Глагол «чаяти» на богослужении используется регулярно. Он, например, в форме «чаю» присутствует в Символе веры — древнем исповедании православной веры, которое поется всеми прихожанам. На русский язык глагол «чаяти» переводится, как — «ждать, ожидать, надеяться». В тексте Символа веры читаем: «чаю воскресения мертвых». То есть — «ожидаю воскресения мертвых». Православная Церковь верит, что в конце времен Христос придет второй раз и будет судить людей — в том числе и умерших, души которых вновь соединяться с телами. В филологическом плане глагол «чаяти» свои корни имеет в санскрите. Там «цаяти» это «наблюдать, опасаться», а «царас» это «лазутчик». В русском языке «чаяти» послужило основой для слова «отчаяться», то есть потерять надежду. Междометие «чай», («Чай, вернется!»), также приходится «чаяти» родственником. «Чаяти» в несколько иных формах сохранилось и в других славянских языках. В польском языке «подожди» звучит как «почекай». В словенском — как «почакай». Остроумные семинаристы, упомянутые в начале, воспользовались звуковой схожестью «чаяти» и «чая» и стали свое желание попить чайку облекать в форму «чаю чая».

Итак, запомним, что в переводе на русский язык церковнославянское слово «чаяти» означает — «ожидать».

Скачайте приложение для мобильного устройства и Радио ВЕРА будет всегда у вас под рукой, где бы вы не были, дома или в дороге.

Читать еще:  «Бывшие люди», или Что мы сделали для преображения?
Ссылка на основную публикацию
Статьи c упоминанием слов:
Adblock
detector